When I get older losing my hair,
Many years from now,
Will you still be sending me a valentine
Birthday greetings bottle of wine?
If I'd been out till quarter to three
Would you lock the door,
Will you still need me, will you still feed me,
When I'm sixty-four?
oo oo oo oo oo oo oo oooo
You'll be older too, (ah ah ah ah ah)
And if you say the word,
I could stay with you.
I could be handy mending a fuse
When your lights have gone.
You can knit a sweater by the fireside
Sunday mornings go for a ride.
Doing the garden, digging the weeds,
Who could ask for more?
Will you still need me, will you still feed me,
When I'm sixty-four?
Every summer we can rent a cottage
In the Isle of Wight, if it's not too dear
We shall scrimp and save
Grandchildren on your knee
Vera, Chuck, and Dave
Send me a postcard, drop me a line,
Stating point of view.
Indicate precisely what you mean to say
Yours sincerely, Wasting Away.
Give me your answer, fill in a form
Mine for evermore
Will you still need me, will you still feed me,
When I'm sixty-four?
Whoo!
Feliratkozás:
Megjegyzések küldése (Atom)
3 megjegyzés:
Én már elmúltam 64, sőt obsitom is van. A baj az, hogy ezt a szépen leirt vers szöveget nem értik a csak hu.-ul tudók igy én sem.
Kedves Névtelen, ne búsulj.
Sok hülyeség is van benne, de a lényeg:
Beatles-szám a 60-as évekből, és arról szól, hogy vajon 64 éves korában lesz-e még, aki eteti az embert, és akinek szüksége lesz rá, vagy ha erotikusabb fekvésben fordítjuk, aki még vágyat érez majd iránta.
Szerintem különben nincs ember, aki ne értené azt, hogy When I'm sixty-four, ha obsitos Börgöndről, he nem.
Azér Isten éltessen Téged is!
Köszönöm, végigénekeltem meghatottan. Jobb, hogy nem hallottotátok.
Megjegyzés küldése